ORÇAMENTOS ONLINE

Traduzir de:
Traduzir para:

Traduzimos todo o tipo de documentos técnicos num abrangente e diversificado leque de áreas temáticas que inclui: traduções jurídicas, financeiras, sobre telecomunicações, TI, engenharia, científicas e médicas.

Traduções de documentos técnicos
  • Traduções de documentos técnicos, incluindo manuais de utilizador, instruções operacionais e de segurança, apresentação de produtos e descrição de procedimentos;
  • Traduções de documentos legais respeitando a linguagem jurídica específica, incluindo contratos e acordos, termos e condições de venda, legislação, julgamentos em tribunal e petições, documentos do foro policial, procurações;
  • Traduções de documentos financeiros e de registos, incluindo relatórios & contas, planos de negócios, previsões, propostas, declarações financeiras, relatórios analíticos e de pesquisa
  • Traduções de documentos médicos e científicos, incluindo relatórios médicos, relatórios de pesquisa e artigos médicos e científicos.
Traduções de documentos legais

Dê-nos algumas informações sobre os documentos que quer traduzir. Nós enviamos-lhe rapidamente um orçamento grátis, com várias opções relativamente ao prazo de entrega.

Contacte-nos

Traduções de documentos médicos e científicos

O Processo de Tradução: Veja em que consiste o processo de tradução, desde o início até ao final. Ao implementar este processo, asseguramos que todas as traduções são entregues a tempo e concluídas com os melhores padrões de qualidade.

O Processo de Revisão: Garantimos qualidade sempre que necessita de fazer a tradução de documentos fundamentais da sua empresa, submetendo a tradução a um rigoroso processo de revisão e controlo.

Traduções de Sítios Web: Serviço de tradução de websites corporativos para várias línguas, de modo a que possa entregar a sua mensagem, de forma efectiva, aos seus clientes internacionais.

Estas traduções exigem tradutores especializados e uma investigação apurada para garantir que são executados com precisão e rigor.

Para cada documento que necessita de tradução especializada, seleccionamos cuidadosamente tradutores com um elevado nível de conhecimentos e competências no assunto específico que é alvo da tradução, para assegurar que os termos técnicos são traduzidos rigorosamente, sem dar lugar a erros. Para levar a cabo estas traduções, dispomos de um grande número de tradutores com formações distintas, qualificações e áreas de especialização diferentes, que são escolhidos pela sua atenção ao detalhe e rigor.

Muitas das traduções técnicas e legais apresentadas, embora tecnicamente correctas, são muito frequentemente mal escritas - já todos nos cruzámos com manuais de instruções praticamente ininteligíveis. No entanto, pensamos que com um pouco mais de atenção e de competências, mesmo os textos mais complexos podem ser traduzidos de forma positiva e de modo a que sejam fáceis de ler. A facilidade de leitura é uma prioridade, em particular quando o documento visa um público que pode não partilhar os conhecimentos técnicos dos seus autores, como acontece em muitos manuais de utilizadores.

Para nós, a tradução especializada é uma arte que só pode ser aperfeiçoada com experiência e compromisso. Como tal, valorizamos as relações de longo prazo que os nossos tradutores especializados estabelecem com os nossos clientes, em que o trabalho de qualidade se baseia numa base de conhecimento desenvolvida junto do cliente ao longo dos anos, com a qual o tradutor se torna proficiente no "vocabulário interno" e nos objectivos e estilo de comunicação do cliente, assegurando traduções consistentes e sólidas ao longo do tempo.

Por último, embora as traduções especializadas sejam normalmente mais caras do que as outras, em função da área de especialização, mantemos o nosso compromisso com o valor e capacidade de o suportar, sendo sempre nosso objectivo manter os custos dos clientes o mais baixos possível.